Difference between revisions of "Mata Au Hi Made"
m (name order) |
(CD mention, fixes) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox song |
{{Infobox song |
||
|name=Mata Au Hi Made |
|name=Mata Au Hi Made |
||
+ | |image=[[File:XV_BD3_cover.jpg|center|200px]] |
||
− | |image= |
||
|singer=Kuno Misaki |
|singer=Kuno Misaki |
||
|singers= |
|singers= |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|first appearance=Symphogear XV, Episode 5 |
|first appearance=Symphogear XV, Episode 5 |
||
}} |
}} |
||
+ | '''Mata Au Hi Made''' (''ja:'' また逢う日まで, ''en:'' "Until the Day I See You Again") is a 1971 classic by Ozaki Kiyohiko.<ref>[https://ja.wikipedia.org/wiki/また逢う日まで%20(尾崎紀世彦の曲) Wikipedia: また逢う日まで (尾崎紀世彦の曲)]</ref> It was featured in Senki Zesshou Symphogear XV Episode 5, sung by Elfnein, and released as a part of the 3rd Symphogear XV Bonus CD. |
||
+ | ==Keyword== |
||
− | '''Mata Au Hi Made''' (''ja:'' また逢う日まで, ''en:'' "Until the Day I See You Again") is a 1971 classic by Ozaki Kiyohiko.<ref>https://ja.wikipedia.org/wiki/また逢う日まで%20(尾崎紀世彦の曲)</ref> It was featured in Senki Zesshou Symphogear XV Episode 5, sung by Elfnein. |
||
+ | ===XV Episode 5<ref>[http://symphogear-xv.com/keywords/key52.php Symphogear XV Keywords: Until the Day I See You Again]</ref>=== |
||
+ | <section begin=XV Keyword 05 /> |
||
+ | As everyone knows, this is a famous song from the [https://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8Dwa_(1926%E2%80%931989) Showa] era sung by Ozaki Kiyohiko and included in the GOLDEN☆BEST collection. |
||
+ | Its appeal has surpassed Showa, reaching into [https://en.wikipedia.org/wiki/Heisei Heisei] and now [https://en.wikipedia.org/wiki/Reiwa Reiwa], proving that its charm will never fade. |
||
− | <div align="center" style="width: 60%"><tabs> |
||
+ | |||
+ | At first, Elfnein had stumbled upon the original song (discussed below) by chance and was fascinated and excited by Kiyohiko's performance. |
||
+ | |||
+ | If you have the musical skill that you can draw from your majestic sideburns, try singing one of the songs.<br> |
||
+ | Even if you choose not to, try singing anything at all. |
||
+ | |||
+ | Believe in the song of your heart. |
||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | The original song was often sung by those who had been worn out by the defeat over the Japan-US security treaty, but was remade with completely different lyrics. |
||
+ | |||
+ | The original was "Hitori no Kanashimi" ("The Sorrow of Loneliness") by Zoo Nee Voo.<br> |
||
+ | Although not recorded here, those lyrics also have deep meaning that is very similar to Elfnein's feelings when she thinks of a particular person who is very important to her. |
||
+ | <section end=XV Keyword 05 /> |
||
+ | ==Lyrics== |
||
+ | <div align="center" style="overflow: hidden"><tabs> |
||
<tab name="Translation" style="position:relative;"><poem> |
<tab name="Translation" style="position:relative;"><poem> |
||
Until the day I see you again, the moment I can see you again |
Until the day I see you again, the moment I can see you again |
||
Line 36: | Line 57: | ||
We'll say our goodbyes |
We'll say our goodbyes |
||
And at that moment our hearts will understand |
And at that moment our hearts will understand |
||
− | </poem></tab> |
||
− | <tab name="Romaji" style="position:relative;"><poem> |
||
− | Mata au hi made aeru toki made |
||
− | Wakare no sono wake wa hanashitakunai |
||
− | Naze ka samishii dake |
||
− | Naze ka munashii dake |
||
− | Tagai ni kizutsuki subete wo nakusu kara |
||
− | |||
− | Futari de doa wo shimete |
||
− | Futari de namae keshite |
||
− | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
− | |||
− | Mata au hi made aeru toki made |
||
− | Anata wa doko ni ite nani wo shiteru no |
||
− | Sore wa shiritakunai |
||
− | Sore wa kikitakunai |
||
− | Tagai ni kizukai kinou ni modoru kara |
||
− | |||
− | Futari de doa wo shimete |
||
− | Futari de namae keshite |
||
− | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
− | |||
− | Futari de doa wo shimete |
||
− | Futari de namae keshite |
||
− | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
</poem></tab> |
</poem></tab> |
||
<tab name="Kanji" style="position:relative;"><poem> |
<tab name="Kanji" style="position:relative;"><poem> |
||
Line 86: | Line 82: | ||
ふたりで名前消して |
ふたりで名前消して |
||
その時心は何かを話すだろう |
その時心は何かを話すだろう |
||
+ | </poem></tab> |
||
+ | <tab name="Romaji" style="position:relative;"><poem> |
||
+ | Mata au hi made aeru toki made |
||
+ | Wakare no sono wake wa hanashitakunai |
||
+ | Naze ka samishii dake |
||
+ | Naze ka munashii dake |
||
+ | Tagai ni kizutsuki subete wo nakusu kara |
||
+ | |||
+ | Futari de doa wo shimete |
||
+ | Futari de namae keshite |
||
+ | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
+ | |||
+ | Mata au hi made aeru toki made |
||
+ | Anata wa doko ni ite nani wo shiteru no |
||
+ | Sore wa shiritakunai |
||
+ | Sore wa kikitakunai |
||
+ | Tagai ni kizukai kinou ni modoru kara |
||
+ | |||
+ | Futari de doa wo shimete |
||
+ | Futari de namae keshite |
||
+ | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
+ | |||
+ | Futari de doa wo shimete |
||
+ | Futari de namae keshite |
||
+ | Sono toki kokoro wa nanika wo hanasu darou |
||
</poem></tab></div> |
</poem></tab></div> |
||
</tabs> |
</tabs> |
||
Line 91: | Line 112: | ||
==References== |
==References== |
||
<references/> |
<references/> |
||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Category: Keyword]] |
||
+ | [[Category: Keyword XV]] |
Latest revision as of 07:18, 1 September 2020
Mata Au Hi Made | |
---|---|
Song Information | |
Singer | Kuno Misaki |
Composer | Tsutsumi Kyouhei |
Lyrics | Aku Yuu |
First Appearance | Symphogear XV, Episode 5 |
Mata Au Hi Made (ja: また逢う日まで, en: "Until the Day I See You Again") is a 1971 classic by Ozaki Kiyohiko.[1] It was featured in Senki Zesshou Symphogear XV Episode 5, sung by Elfnein, and released as a part of the 3rd Symphogear XV Bonus CD.
Contents
Keyword
XV Episode 5[2]
As everyone knows, this is a famous song from the Showa era sung by Ozaki Kiyohiko and included in the GOLDEN☆BEST collection.
Its appeal has surpassed Showa, reaching into Heisei and now Reiwa, proving that its charm will never fade.
At first, Elfnein had stumbled upon the original song (discussed below) by chance and was fascinated and excited by Kiyohiko's performance.
If you have the musical skill that you can draw from your majestic sideburns, try singing one of the songs.
Even if you choose not to, try singing anything at all.
Believe in the song of your heart.
The original song was often sung by those who had been worn out by the defeat over the Japan-US security treaty, but was remade with completely different lyrics.
The original was "Hitori no Kanashimi" ("The Sorrow of Loneliness") by Zoo Nee Voo.
Although not recorded here, those lyrics also have deep meaning that is very similar to Elfnein's feelings when she thinks of a particular person who is very important to her.